I can't always wait for having time or "writing pad" to do my Chinese blog.
Particularly I am in US now, no "writing pad", so writing in English is the easiest way for me.
One big culture difference I observed here is about using the term "boy friend".
In US, even for women at 50, 60, they still so naturally talk about their boy friends.
It would be so awkward for Chinese women at older age to claim they have "boy friends" instead of husbands.
On the other hand, similar awkward to me, in China, "lovers" are used to relate to married couple. Husband call wife "lover", and vise Vera.
Well, I am still very old school in this aspect. Having a boy friend at young age, and married to the lover for the rest of my life is something I appreciate.
Celia
沒有留言:
張貼留言